Revue la forge # 1 Luxe
350,00€
Edition de luxe
Format : 17×23 cm
270 p.
Artiste : Julien Spianti
ISBN : 978-2-37209-120-6
Auteurs :
Jean ADRIAN
Isabelle ALENTOUR
Eric AUZOUX
Adeline BALDACCHINO
Olivier BARBARANT
Alexis BARDINI
Blandine BESCOND
Elisa BIAGINI
François BORDES
Ananda BRIZZI
Tom BURON
Nour CADOUR
Rohan CHHETRI
Delphine CONSTANT
Daniel CUNIN
Régine FOLOPPE
Gaëlle FONLUPT
Carolyn FORCHE
Thierry GILLYBŒUF
Caroline GIRAUD
Sophie GRENAUD
Luuk GRUWEZ
Mireille HAVET
Coline HEZARD
Paloma HERMINE HIDALGO
Audomaro HIDALGO
Sabine HUYNH
Anna JOUY
Roland LADRIERE
Emmanuel LAUGIER
David LESPIAU
Jean-Claude PINSON
Ron RASH
Chantal RINGUET
Thierry ROMAGNE
Dominique SAMPIERO
Diane SEUSS
Anne SEXTON
Julien SPIANTI
Oriane TAÏEB
Fausto URRU
Christian VIGUIE
Jacques VINCENT
Accompagné d'un dessin original de Julien Spianti.
Pour choisir un dessin de Julien Spianti, veuillez vous reporter à la galerie ci-dessous.
Informations complémentaires
Dessins de Julien Spianti | 01-Rolling face, 02-Stupre, 03-Visite, 05-Countryside, 06-Discorde, 07-Adoration, 08-La maîtresse, 13-Dis moi, 17-Festivité, 18-Opération, 19-Abduction, 20-Quarantaine, 23-Capture, 24-Remise, 25-Inside |
---|
Julien Spianti
Né à Chartres en 1982. études à la Sorbonne. Master en philosophie esthétique à Paris I Sorbonne. Il a exposé en Suisse, en Italie, aux états-Unis, en France… On peut découvrir son travail dans Demain la veille, catalogue édité par Puls’art et Le Livre d’art, en 2016. à paraître, aux éditions de Corlevour : Sutures, accompagné d’une pièce de Clément Kalsa.
SOMMAIRE
Réginald Gaillard : Liminaire. Un même souci du langage
D’AILLEURS
Fausto Urru : Poèmes Traduits de l’italien par Fausto Urru et Sébastien Minaux
Elisa biagini : Ici suivi de La Descenderie Traduits de l’italien par Roland Ladrière
Carolyn Forché : Le cadavre des anges Traduits de l’anglais (E.U.) par Thierry Gillybœuf
Ron Rash : Poems / Poèmes Traduits de l’anglais (E.U.) par Gaëlle Fonlupt
Anne sexton : Poèmes Traduits de l’anglais (E.U.) par Sabine Huynh
Diane Seuss : Frank : sonnets (Extraits) Traduits de l’anglais (E.U.) par Sabine Huynh
Audomaro Hidalgo : Poèmes Traduits de l’espagnol (Mexique) par Gaëtane Muller Vasseur
Rohan Chhetri : Poèmes Traduits de l’anglais (indo-népalais) par Eric Auzoux
Luuk Gruwez : Poèmes Traduits du néerlandais par Daniel Cunin
& D’ICI
Olivier Barbarant : La sourate aux oranges
Emmanuel Laugier : Circle (quatrains)
Régine Foloppe : Dans les batailles (extraits)
François Bordes : à plat épigrammes crevées
Paloma Hermine Hidalgo : Coquettes
Coline Hezard : Ciels intérieurs (extraits)
Isabelle Alentour : Poèmes de temps
Adeline Baldacchino : Poèmes
Sophie Grenaud : Ce qui tremble
Jean Adrian : Finistère (Extraits)
Dominique Sampiero : Hétérotopies de la fenêtre
Roland Ladrière : Poèmes
Tom Buron : Poèmes
Thierry Romagné : Roman policier
Caroline Giraud : Poèmes
Oriane Taïeb : Poèmes
David Lespiau : Fins
Nour Cadour : Poèmes
Blandine Bescond : Poèmes
Ananda Brizzi : Morpho (Extraits)
Chantal Ringuet : Sur ton front broder le roulis des vagues
Anna Jouy : Haleines et tabasco (Extraits)
Delphine Constant : Scander la démesure
L’intime du poème
Mireille Havet : Journal (extraits) Présentation de Claire Paulhan
Voix oubliées
Miron Kiropol : Chasteté régnante (extraits) suivi de Le Rang johannique (extraits)
LA FORGE DU POÈTE
Christian Viguié : D’où vient le poème ?
Jean-claude Pinson : Deux régimes de l’inspiration
D’où vient le poème ? Comment vient-il ?
Jacques Vincent : D’où me vient le poème ?
David Lespiau : D’où me vient le poème ?
Adeline Baldacchino : La forge du poème
CAHIER CRITIQUE
à propos d’Emmanuel Laugier, Didier Cahen, Pascal Boulanger, Gwen Garnier-Duguy, Elisa Biagini, Jean-Yves Guigot, Christian Viguié, Bartolo Cattafi, Esther Tellerman, Claude Garache, Jean-Marc Sourdillon, Martine Broda et d’une anthologie de poésie allemande.
L’ensemble est accompagné d’encres de Julien Spianti